Archivi tag: Letteratura

Autori e autrici
Literatur-TANDEM-letterario 2025

Il Literatur-TANDEM-letterario 2025 è una borsa di studio per giovani scrittori e scrittrici provenienti da Italia e Germania.

Il Literatur-TANDEM-letterario 2025 è quello di far conoscere meglio gli scrittori tedeschi e italiani e di promuovere lo scambio intellettuale e interculturale.

Gli autori hanno presentano un racconto (short story) nella propria lingua. Nell’ambito di un tandem tedesco/italiano dovrebbe quindi essere trasposto il racconto del/la partner di lingua straniera nella propria lingua. Gli autori e le autrici, tuttavia, possono trasporre i testi come vogliono: dalla traduzione semantica alla traduzione libera con la riscrittura di parti del testo, oppure tramite la riscrittura creativa dei testi con parole proprie.

Non c'è niente di più impegnativo e allo stesso tempo più soddisfacente della traduzione letteraria se si vuole davvero avere a che fare con un'opera letteraria. Ci costringe ad immergerci nel testo, ad arrivare fino in fondo, ad immergerci completamente nel linguaggio dell'altro. Attraverso di loro conosciamo meglio la lingua straniera, ma anche la nostra. "

Istituto Italiano di Cultura Stoccarda

Gli autori e autrici
del Literatur-TANDEM-letterario 2025

I titoli dei racconti degli autori del Literatur-TANDEM-letterario 2025

Continua a leggere

Literatur-TANDEM-letterario 2025

Il Literatur-TANDEM-letterario 2025 è una borsa di studio per giovani scrittori e scrittrici provenienti da Italia e Germania.

Gli autori e le autrici del Literatur-TANDEM-letterario 2025 sono:

  • Tandem-1
    Francesca Pozzo (1996) Torino
    La mano di Dio
    Barbara Thiel (1997) Wachtberg
    Abschalten
  • Tandem-2
    Martina Alberici (2004) Parma
    Le piccole disgrazie
    Toi Tautorus (1999) Colonia
    Ewigkeitslasten
  • Tandem-3
    Pietro Carraro (2001) Padova
    La cerniera sulla schiena
    Valentin L. Brendler (2001) Hildesheim
    Bucureşti
  • Tandem-4
    Gabriele Magro (1998) Torino
    I piccoli topi
    Ariana Emminghaus (1995) Berlino
    Ein einziges Hin
  • Tandem-5
    Flavia Di Mauro (1994) Torino
    Miseria e nobiltà
    Lina Thiede (1996) Colonia
    Wieso trägst du den Ring nicht
  • Tandem-6
    Francesca Maruccia (1984) Ugento (Lecce)
    Sul parallelo degli opposti
    Amelie Befeldt (1990) Lipsia
    Schäferhund
Continua a leggere

Literatur-DUO-letterario 2024 – E-Book

Il libro del Literatur-DUO-letterario 2024 è ora disponibile anche come e-book al prezzo di 3,99 euro.

Nelle settimane promozionali fino alla fine del 2024 al prezzo promozionale di 0,99 EUR.

https://buchshop.bod.de/literatur-tandem-letterario-2024-9783759745293

Si prega di notare che non è possibile leggere questo e-book su un Amazon Kindle, ma solo sui dispositivi con software in grado di visualizzare i file epub.

Pubblicazione Libro – Literatur DUO letterario 2024

Nel 2024 la Fondazione aveva annunciato la quarta edizione della borsa di studio
Literatur DUO letterario .

Nel DUO-letterario, alunne / alunni tedeschi ed italiani hanno scritto un breve racconto nella propria lingua nazionale. Nell’ambito di un DUO tedesco/italiano, hanno poi tradotto il racconto del partner di lingua straniera nella propria lingua nazionale.

L’obbiettivo della Fondazione, attraverso i DUO-Letterari, è quello di promuovere lo scambio intellettuale e interculturale tra i giovani in Italia e in Germania contribuendo all’amicizia tra i due popoli.

Ora i racconti dei 18 autori
sono stati pubblicati in tedesco e in italiano nel libro
“Literatur DUO letterario – 2024”
.

Il libro può essere ordinato in libreria, in tutte le comuni librerie online o direttamente nel online-shop del BoD .
BoD consegna il libro gratuitamente in Germania ed in Italia.

Continua a leggere

DUO 2024 – was sagen die Teilnehmenden Schülerinnen und Schüler

Hier einige der Kommentare der Schülerinnen und Schüler des DUO 2024.

Es war eine sehr schöne Zusammenarbeit und wir stehen noch immer in Kontakt zueinander bezüglich der Übersetzung meines Textes. Noch einmal vielen Dank für die Herstellung dieses Kontaktes, wir verstehen uns wirklich gut.
Sonia (Potenza) und Nora (Mannheim)
Grazie mille per la bella esperienza! È stato molto divertente confrontarsi con Auguste, è molto simpatica e mi ha insegnato tanto.
Camilla (Trieste)
Die Übersetzung und auch Kommunikation mit Camilla haben mir unglaublich Spaß gemacht, und meine Italienisch Kenntnisse erheblich verbessert. Besonders, weil meine Partnerin sehr offen, geduldig und freundlich war. Auch habe ich vermehrt Einblicke in die italienische Kultur kennengelernt und durch Camillas Geschichte eine ganz neue Art zu schreiben entdeckt.
Alles in einem war der Übersetzungsprozess und insgesamt der Wettbewerb eine bereichernde, inspirierende und wertvolle Erfahrung, welche meine Leidenschaft zu Italienisch und zur Literatur bestärkt hat.

Auguste (Stuttgart)
Innanzitutto, rinnovo e mi aggiungo ai ringraziamenti della mia partner Emma riguardo alla splendida opportunità che abbiamo avuto grazie alla Vostra Associazione, in particolare nell’ambito del DUO Letterario.
Come già accennato, è la prima volta che mi interfaccio in questo modo con il mondo della traduzione, e a distanza di quattro mesi posso dire che è stat un’esperienza molto positiva e che mi ha spinta a conoscere e apprezzare ancora di più le lingue che conosco.
L’esperienza però mi ha anche permesso di imparare a conoscere una scrittrice come me, Emma, con cui abbiamo condiviso un’estate di lavoro, idee e risate, nonostante la lontananza e la continua conversazione solo messaggistica e telefonica.
Speriamo entrambe quindi che, anche oltre la data di consegna degli elbaorati, ci sia una modalità di incontrarsi personalmente, magari sempre in ambito di progetti dell’Associazione.
Ringrazio nuovamente l’Associazione per questa possibilità.

Martina (Treviglio)
Vielen Dank erst einmal für die Möglichkeit, welche uns durch das Literario-DUO-Projekt bereitet wurde. Das DUO war für mich nicht nur eine sprachliche Bereicherung und ein Weg mich mit dem Italienischen auch über meinen nun beendeten Unterricht hinweg auseinanderzusetzen, sondern auch eine wunderschöne menschliche Begegnung.
Die Übersetzung hat mir und meiner Partnerin Martina unglaublich viel Spaß bereitet und sie hat es geschafft meinen Text genauso zu lesen, wie ich ihn geschrieben habe und darüber hinaus stets versucht diese Intentionen auch in ihrer Übersetzung umzusetzen. Trotz unserer sehr unterschiedlichen Geschichten haben wir Gemeinsamkeiten in unserem Schreibstil, unseren Interessen und unserem Lebensweg gefunden.

Emma (Ising)
Herzlichen Dank für diese tolle Erfahrung.
Miriam (München) und Lejla (Gorizia)
Die Zusammenarbeit mit Ilaria hat mir sehr Spaß gemacht und wir sind weiterhin in regem Kontakt zueinander. Ich erinnere mich gerne an die gemeinsamen Chats über Sprache, das Leben nach der Schule und kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Italien.
Vielen Dank, dass Sie jungen Menschen international die Möglichkeit geben, sich gemeinsam zu vernetzen und neue Freundschaften zu knüpfen.

Jennifer (Bruchsal) und Ilaria (Sardinien)
Vielen Dank. Ich habe ausgiebig mit Catherina kommuniziert, und es war schön, mit ihr zu sprechen.
Alison (Trento)
Aufgrund von schulischen Terminen und gegensätzlichen Ferienplänen konnten Alison und ich uns bis jetzt noch nicht persönlich treffen, haben aber mindestens wöchentlich über WhatsApp kommuniziert. Für dieses Schuljahr hoffen wir einen geeigneten Termin zu finden.
Catherina (München)

Literatur-TANDEM-letterario 2024 – Treffen der Autorinnen Maria und Chiara in Rom

Das TANDEM der Autorinnen Chiara Maciotti und Maria Orlovskaya hat sich in Rom getroffen.

… wie Sie vielleicht wissen, kam ich gestern Abend aus Rom zurück. Und da bekanntlich Bilder mehr sagen, als Worte, habe ich meine Highlights festgehalten und hier angehängt. Diese Stadt ist monumental! Und ich bin Ihnen wahnisinnig dankbar für die Chance, diese gesehen zu haben. … Anbei ist auch ein Bild mit Chiara. Sie hat das Buch von mir bekommen und sich sehr darüber gefreut! Sie ist eine wirklich wundervolle Person und wir haben jetzt schon beschlossen, uns im Herbst gegenseitig zu besuchen, wenn sie in Deutschland ist!

Allgemein war das Stipendium echt so so toll für mich! Ich bin wirklich froh und dankbar, dass Sie jungen Autoren die Möglichkeit bieten, zu netzwerken und für ihr Werk entlohnt zu werden. Das ist wahnsinnig

Maria Orlovskaya