Die Stiftung hat in 2026 zum sechsten Mal in Folge das Literatur-TANDEM-letterario ausgeschrieben.
Die Autorinnen und Autoren, die die Jury für die Teilnahme am Literatur-TANDEM-letterario 2026 ausgewählt hat, sind:
- Tandem-1
Kay Matter (1998) Berlin
Doppelzweier Leichtgewicht
Carolina Dema (1999) Roma
Login_user carolina_password Matrioska - Tandem-2
Lukas Arndt (1999) Leipzig
Elsa
Alice Ferretti (2000) Druento (TO)
Fratelli - Tandem-3
Mila Lotter (2009) Tuntenhausen
Kreuz durch die Rechnung
Alessandro Maria Radice (2001) Falconara Marritima
I cartografi - Tandem-4
Kathrin Vieregg(1996) Kiel
LEX TERTIA oder: Die Spur
Greta Todeschini (2004) Trieste
„I“ - Tandem-5
Maurus Jacobs (1997) Berlin
Vatervariationen
Maria Chiara Castro (1988) Giarre (CT)
Incontro con l’autore
Die Jury
- Dr. Henning Hufnagel
Privatdozent für Romanische Literaturwissenschaft – Universität Zürich - Jacopo Mancabelli
Literaturwissenschaftler – Italienisches Kulturinstitut Stuttgart - Roberta Bognolo
Lettrice di italiano – Universität Stuttgart - Annabella Scognamiglio
M.A., Literatur- und Sprachwissenschaftlerin - Barbara Thiel
Autorin - Francesca Maruccia
Autorin - Archim und Gerda Heimann
Stifter – Heimann Stiftung
About – Literatur-TANDEM-letterario




Im TANDEM reichen deutsche und italienische Autoren eine Kurzgeschichte ein, die sie in ihrer Landessprache geschrieben haben. In einem deutsch-italienischen Tandem soll dann die Kurzgeschichte des fremdsprachigen Partners in die eigene Landessprache übertragen werden.
Im TANDEM steht dabei aber nicht die präzise Arbeit des literarischen Übersetzens im Vordergrund, sondern es geht vor allen Dingen darum den Stil, die Metaphern und die emotionale Tiefe der Texte im Dialog mit dem TANDEM-Partner zu ergründen. Das Tandem ist eine Plattform zum DIALOG über Sprache und Literatur.
Das TANDEM ist mehr als ein Literaturwettbewerb
Es bietet „ein außergewöhnliches Abenteuer für alle, die es lieben, durch Schreiben, Worte und Kulturen zu reisen“ (Francesca Maruccia). Auch wer Deutsch/Italienisch nicht als Fremdsprache beherrscht, aber offen ist für Neues, der kann später über seine Teilnahme am TANDEM sagen: „Wie alle ersten Male war es eine bereichernde, schwierige und anregende Erfahrung. Tatsächlich war diese Initiative nicht nur meine „Taufe“ in der literarischen Übersetzung, sondern auch meine erste Annäherung an das Deutsche, eine Sprache, deren Grundlagen ich nicht kenne und die keine starken Assonanzen zum Italienischen aufweist.“ (Francesca Pozzo)
Projektpartner
Das Literatur-TANDEM-letterario wird in enger Zusammenarbeit durchgeführt mit:
