Archivi tag: Tandem letterario

TANDEM-letterario 2023
Commento dell'autore Paolo Casella

Gli autori del Literatur-TANDEM-letterario 2023 hanno scritto commenti sulle storie e sulla collaborazione con il partner TANDEM.

… Bernhard Heckler è stato incredibilmente bravo a seminare indizi che fanno intuire al lettore lo svolgimento della trama, e poi ribaltare le sue aspettative con continui colpi di scena. Il finale è stupefacente, ed eleva questa particolare vicenda a emblema di un conflitto interiore nel quale in misura maggiore o minore ogni essere umano può rispecchiarsi. …

Paolo Casella

Ecco il commento di Paolo Casella al racconto “Ein fliehendes Pferd” di Bernhard Heckler.

Continua a leggere

TANDEM-letterario 2023
Commento dell'autrice Giulia Orati

Gli autori del Literatur-TANDEM-letterario 2023 hanno scritto commenti sulle storie e sulla collaborazione con il partner TANDEM.

… Durante questo periodo io e Lena ci siamo confrontate spesso, soprattutto di notte – tanto che avevamo iniziato a chiamare quelle ore i nostri “momenti da vampiro” – e abbiamo un po’ imparato a conoscerci. …
… E mi sono in effetti così accorta – e penso che per Lena sia stato lo stesso – che la sua autrice era ben presente tra le righe della storia. Questa è stata la parte più bella. Apprendere le sfumature di una persona, del suo vissuto, del suo carattere tramite le parole di quello che potrebbe sembrare un racconto inventato e fine a se stesso, ma che invece così non è. …

Giulia Orati

Commento di Giulia Orati sulla storia “Meerjungfrau” di Lena Schätte.

Continua a leggere

TANDEM-letterario 2023
Commento dell'autore Bernhard Heckler

Gli autori del Literatur-TANDEM-letterario 2023 hanno scritto commenti sulle storie e sulla collaborazione con il partner TANDEM.

Paolo Casella findet in seiner Kurzgeschichte Febbre d’Estate einen Ton der Trauer, der melancholischen Zuversicht und der Abgründigkeit. …Die innere Konsequenz, mit der Paolo Casella seine Geschichte zu Ende bringt, ist beeindruckend, und das überraschende Ende lässt einen den Text nochmal ganz anders lesen. … Es war mir eine Freude, diese moderne Romeo&Julia-Geschichte zu übersetzen

Bernhard Heckler

Commento di Bernhrad Heckler sulla storia "FEBBRE D'ESTATE" di Paolo Casella.

Continua a leggere

TANDEM-letterario 2023
Commento dell'autore Giacomo Cavaliere

Gli autori del Literatur-TANDEM-letterario 2023 hanno scritto commenti sulle storie e sulla collaborazione con il partner TANDEM.

The Killing è una storia per frammenti, ciascuno con stile e ritmo propri. … Clemens Böckmann ha architettato un gioco di prospettive tra personaggi e ambienti, che variano dalla Germania del nord a una Trieste contemporanea o del 1943. … Lo stile dell’autore è calibrato sulla storia e ho scelto di rispettarlo, limitandomi a interventi puntuali per ampliare alcuni passaggi del testo secondo quello che la lettura mi suggeriva. …

Giacomo Cavaliere

Commento di Giacomo Cavaliere sulla storia “The killing” di Clemens Böckmann.

Continua a leggere

TANDEM-letterario 2023
Commento dell'autore Peter Rosenthal

I primi racconti del TANDEM letterario 2023 sono stati tradotti o rinarrati.

… Ich fing an mich, sowohl auf diesen anscheinend willkürlichen Reisen, als auch in der Übersetzung immer wohler zu fühlen. Herz(ens)dame, Kater, Pizza Rendezvous` und so Einiges was die Romantik in der Zeit von Flixbus und Fahrradjacken mit Werbeemblems so hergibt, entfachten einen Zauber, in dem ich mich nach und nach so sehr vertiefte, dass ich das Ende um ein (Katzen)Haar fast verpasst hätte. …

Peter Rosenthal


Commento di Peter Rosenthal sulla storia “ASPETTANDO CHE IL MIO CUORE CAMBI” di Luca Tosi.

Continua a leggere

Autori e autrici
Literatur-TANDEM-letterario 2023

Il Literatur-TANDEM-letterario 2023 è una borsa di studio per giovani scrittori italiani e tedeschi.

Gli autori hanno presentano un racconto (short story) nella propria lingua. Nell’ambito di un tandem tedesco/italiano dovrebbe quindi essere trasposto il racconto del/la partner di lingua straniera nella propria lingua. Gli autori e le autrici, tuttavia, possono trasporre i testi come vogliono: dalla traduzione semantica alla traduzione libera con la riscrittura di parti del testo, oppure tramite la riscrittura creativa dei testi con parole proprie.

Non c'è niente di più impegnativo e allo stesso tempo più soddisfacente della traduzione letteraria se si vuole davvero avere a che fare con un'opera letteraria. Ci costringe ad immergerci nel testo, ad arrivare fino in fondo, ad immergerci completamente nel linguaggio dell'altro. Attraverso di loro conosciamo meglio la lingua straniera, ma anche la nostra. "

Istituto Italiano di Cultura Stoccarda

Gli autori e autrici
del Literatur-TANDEM-letterario 2023

I racconti degli autori del Literatur-TANDEM-letterario 2023

Continua a leggere

Literatur-TANDEM-letterario 2023

Il Literatur-TANDEM-letterario 2023 è una borsa di studio per giovani scrittori italiani e tedeschi.

Per il Literatur-TANDEM-letterario nel 2023 sono pervenute 82 domande da Italia e Germania. Ci sono state così tante candidature interessanti che nel 2023 sono state nuovamente selezionate sei invece di cinque Tandem.

Gli autori e autrici del Literatur-TANDEM-letterario 2023 sono:

  • Tandem-1
    • Clemens Böckmann (1988) Leipzig
      The killing
    • Giacomo Cavaliere (1995) Trecate
      Lermontov 43 ovvero – Fatalisti sul fronte orientale
  • Tandem-2
    • Lena Schätte (1993) Altena
      Meerjungfrau
    • Giulia Orati (1991) Cerveteri
      I sospiri nascosti
  • Tandem-3
    • Clara Leinemann (1994) Köln
      no story is mine
    • Elena Pineschi (1996) Torino
      Stasi
  • Tandem-4
    • Greta Köhne (1996) Hildesheim
      Untrennbar vermengt
    • Lucia Masetti (1992) Cavaria con Premezzo
      Belle époque
  • Tandem-5
    • Peter Rosenthal (1960) Köln
      Tat Tvam Asi
    • Luca Tosi (1990) Bologna
      Aspettando che il mio cuore cambi
  • Tandem-6
    • Bernhard Heckler (1991) München
      Ein fliehendes Pferd
    • Paolo Casella (1994) Piacenza
      Febbre d’estate
Continua a leggere

Incontro del Literatur-TANDEM-letterario 2022 a Wiesloch

Da venerdì 30.9.2022 a domenica 2.10.2022, gli autori di TANDEM 2022 si sono incontrati a Wiesloch. Tutti arrivavano in treno, anche dalla lontana Fano. Come sempre, è stato un po' emozionante: se il treno è in orario, ottengo la coincidenza. Alla fine tutt sono arrivati a Wiesloch per cena.

Durante questo periodo, l'appartamento della fondazione a Wiesloch era il luogo per conoscersi, mangiare e bere insieme e divertirsi.

Il pantoum scritto dagli autori per l'incontro

PANTOUM

A ach spätburgunder
B dein herz schlägt viel zu leis
C dein mund spricht viel zu laut
D blaue schwalben torkeln trunken

B dein herz schlägt viel zu leis
E die sterne sind gesehen worden
D blaue schwalben torkeln trunken
F die hoffnung ging im dunkeln unter

E die sterne sind gesehen worden
G dein herz ist triefend nass
F die hoffnung ging im dunkeln unter
H die schwalben schreien viel zu deutsch

G dein Herz ist triefend nass
I  ich geh ein handtuch holen
H die schwalben schreien viel zu deutsch
J ich würge blaue sterne

K dudabidubidam
A ach spätburgunder
L heute abend sterb ich nicht
B dein herz schlägt viel zu leis


Continua a leggere

Literatur TANDEM letterario 2022
Commenti degli autori italiani

Sara Mei
Il commento di Sara Mei sul racconto Im Dickicht di Sabine Oberpriller.

Cesare Sinatti
Il commento di Cesare Sinatti alla storia “Klettenberg Plastic Rain” di Thomas Empl.

Gabriele Galligani
Il commento di Gabriele Galligani sulla storia “Der Nicht-Mann im Warenhaus” di Jascha Riesselmann

Feliciana Chiaradia
Il commento di Feliciana Chiaradia alla storia “Bügeln” di Charlotte Weber-Spanknebel.

Simone Gregorio
Il commento di Simone Gregorio sul racconto di Natalja Althauser.

Sara Bianchetti
Il commento di Sara Bianchetti sul racconto di Şafak Sarıçiçek.

Literatur TANDEM letterario 2022
Kommentare der deutschen AutorInnen

Sabine Oberpriller,
Kommentar von Sabine Oberpriller zu der Erzählung “Fluidi.” von Sara Mai

Thomas Empl
Kommentar von Thomas Empl zu der Erzählung “Stratigrafia” von Cesare Sinatti.

Jascha Riesselmann
Kommentar von Jascha Riesselmann zu der Erzählung “La presbiopia del desiderio e altri malanni minori” vonGabriele Galligani.

Charlotte Weber Spanknebel
Kommentar von Charlotte Weber-Spanknebel zu der Erzählung „Blu” von Feliciana Chiaradia.

Natalja Althauser
Kommentar von Natalja Althauser zu der Erzählung von Simone Gregorio .

Şafak Sarıçiçek
Kommentar von Şafak Sarıçiçek zu der Erzählung von Sara Bianchetti – IL. CLUB. DEGLI. SCRITTORI.

Lesung – Literatur-TANDEM-letterario 2022

Die Heimann-Stiftung hatte 2022 zum zweiten Mal
la borsa di studio Literatur-TANDEM-letterario.

12 junge deutsche und italienische Autoren und Autorinnen haben eine Kurzgeschichte in ihrer Landessprache geschrieben. In einem deutsch/italienischen Tandem haben sie dann die Kurzgeschichte des fremdsprachigen Partners in die eigene Landessprache übertragen. Die Kurzgeschichten sind zweisprachig in dem Buch “Literatur-TANDEM-letterario – 2022” veröffentlicht worden.

La lettura si svolgerà alla presenza degli autori
Samstag, den 1. Oktober 2022, 20:00,
Kulturhaus di Wiesloch, Gerbersruhstr. 41

L'ingresso è gratuito.
L'evento è con moderazione tedesca.

Die Autorinnen und Autoren werden erzählen, wie sie zusammengearbeitet haben und jeder wird einen Teil seiner Kurzgeschichte lesen.

Continua a leggere

Pubblicazione del libro - Literatur TANDEM letterario 2022

Nel 2021/2022 la fondazione ha presentato per la seconda volta la borsa di studio LITERATURTANDEM . Una borsa di studio per scrittori e scrittrici provenienti dall'Italia e dalla Germania, ognuno dei quali ha tradotto o raccontato in modo creativo un racconto dell'altro autore o dell'altra autrice. L'obiettivo della fondazione è far conoscere meglio gli scrittori e le scrittrici in Germania ed in Italia e promuovere scambi intellettuali tra scrittori e scrittrici tedeschi ed italiani.

Ora i racconti dei 12 autori
in tedesco e italiano
nel libro “Literatur TANDEM letterario – 2022”.
.
Gli stili di scrittura sono diversi,
così come diverso è anche il modo
in cui i racconti sono stati trasposti:
tradotti, tradotti liberamente oppure rinarrati creativamente.

Il libro può essere ordinato in libreria, in tutte le comuni librerie online o direttamente nel online-shop del BoD .
BoD consegna il libro gratuitamente in Germania e in Italia.

Continua a leggere

TANDEM 2022
Stratigrafia

Un'altra volta un racconto è stato tradotto.
Hier der Kommentar von Thomas Empl zu der Erzählung “Stratigrafia” di Cesare Sinatti.

Ich las oder vielmehr durchquerte die erste Seite von Cesare Sinattis Stratigrafia und war im Kopf eines anderen. Eines jungen Mannes namens Filippo aus der Kleinstadt Fano …
… Ich muss gestehen, dass es mein erster, falscher Impuls war, Filippo zu korrigieren: seine Sätze zu kürzen, die Wiederholungen zu streichen, das Tempus zu vereinheitlichen, die unverständlichen Metaphern verständlich zu machen. Was natürlich Blödsinn gewesen wäre! Denn als ich mich dann später, im Laufe der 56 E-Mails, die Cesare und ich austauschten, vollständig dieser Sprache hingab, war klar, dass das ganze Unterfangen nur funktionieren kann, wenn man den von Cesare brillant gesetzten Rhythmus dieses Denkens beibehält. Und das habe ich versucht.

Thomas Empl
Continua a leggere

TANDEM 2022
Der Nicht-Mann im Warenhaus

Un'altra volta un racconto è stato tradotto.
Ecco il commento di Gabriele Galligani sulla storia “Der Nicht-Mann im Warenhaus” di Jascha Riesselmann.

Dopo i lunghi dialoghi con Jascha – dialoghi che usavano i nostri rispettivi racconti come punti di partenza per discutere di scrittura, poetiche e anche delle nostre vite private – ho capito che uno dei tanti punti di fascino e forza del racconto era proprio questa sua capacità di creare mistero e suscitare curiosità in un’azione tanto quotidiana e banale quanto una visita al centro commerciale.

Gabriele Galligani
Continua a leggere