Il Literatur-TANDEM-letterario 2025 è una borsa di studio per giovani scrittori provenienti da Italia e Germania. Gli autori hanno presentano un racconto (short story) nella propria lingua. Nell’ambito di un tandem tedesco/italiano hanno quindi tradotto il racconto del partner di lingua straniera nella propria lingua
Ecco i commenti che gli autori hanno scritto riguardo al lavorare insieme in TANDEM:
- von Francesca Pozzo zur Übersetzung des Textes Abschalten von Barbara Thiel
Kommentar Barbara Thiel - von Barbara Thiel zur Übersetzung des Textes La mano di Dio von Francesca Pozzo
Kommentar Francesca Pozzo - von Toi Tautorus zur Übersetzung des Textes Le piccole disgrazie von Martina Alberici
Kommentar Martina Alberici - von Martina Alberici zur Übersetzung des Textes Ewigkeitslasten von Toi Tautorus
Kommentar Toi Tautorus - von Valentin L. Brendler zur Übersetzung des Textes La cerniera sulla schiena von Pietro Carraro
Kommentar Pietro Carraro - von Pietro Carraro zur Übersetzung des Textes Bucureşti von Valentin L. Brendler
Kommentar Valentin L. Brendler - von Gabriele Magro zur Übersetzung des Textes Ein einziges Hin von Ariana Emminghaus
Kommentar Ariana Emminghaus - von Ariana Emminghaus zur Übersetzung des Textes I piccoli topi von Gabriele Magro
Kommentar Gabriele Magro - von Flavia Di Mauro zur Übersetzung desTextes Wieso trägst du den Ring nicht von Lina Thiede
Kommentar Lina Thiede - von Lina Thiede zur Übersetzung des Textes Miseria e nobiltà von Flavia Di Mauro
Kommentar Flavia Di Mauro - von Amelie Befeldt zur Übersetzung des Textes Sul parallelo degli opposti von Francesca Maruccia
Kommentar Francesca Maruccia - von Francesca Maruccia zur Übersetzung des Textes Schäferhund von Amelie Befeldt
Kommentar Amelie Befeld