Il Literatur-TANDEM-letterario 2023 è una borsa di studio per giovani scrittori italiani e tedeschi.
Gli autori hanno presentano un racconto (short story) nella propria lingua. Nell’ambito di un tandem tedesco/italiano dovrebbe quindi essere trasposto il racconto del/la partner di lingua straniera nella propria lingua. Gli autori e le autrici, tuttavia, possono trasporre i testi come vogliono: dalla traduzione semantica alla traduzione libera con la riscrittura di parti del testo, oppure tramite la riscrittura creativa dei testi con parole proprie.
„Non c'è niente di più impegnativo e allo stesso tempo più soddisfacente della traduzione letteraria se si vuole davvero avere a che fare con un'opera letteraria. Ci costringe ad immergerci nel testo, ad arrivare fino in fondo, ad immergerci completamente nel linguaggio dell'altro. Attraverso di loro conosciamo meglio la lingua straniera, ma anche la nostra. "
Istituto Italiano di Cultura Stoccarda
Gli autori e autrici
del Literatur-TANDEM-letterario 2023
I racconti degli autori del Literatur-TANDEM-letterario 2023
Elena Pineschi nasce nel 1996 a Rolo (RE), un piccolo paese di campagna di circa 4.000 abitanti. Si laurea in Fisioterapia, per poi lavorare nel campo delle disabilità, sia infantili che adulte. Con il tempo il suo interesse per il corpo si evolve nel desiderio di raccontare il dolore e tutto quello che non si può dire.
Si trasferisce quindi a Torino, città molto più grande e culturale, e si laurea in Scrittura creativa, Storytelling e Sceneggiatura alla Scuola Holden.
Oggi collabora come editor-redattrice e scrive, cercando di colmare la distanza tra i suoi interessi scientifici e culturali: cerca le parole, ma affida le sue storie soprattutto a gesti, posture, sensazioni corporee.
Giulia Orati, nata nel 1991, si è laureata in Economia a La Sapienza di Roma e durante gli studi ha cominciato a frequentare diversi corsi di sceneggiatura, fino a, nel 2020, diplomarsi al corso biennale della Scuola Holden di Torino, nella sezione Serialità & TV. Dal 2020 scrive recensioni per una rivista culturale online e ha continuato a scrivere.
Ha pubblicato un paio di romanzi e un racconto e ha partecipato alla realizzazione di alcuni cortometraggi, vincendo qualche premio di tanto in tanto. Il tutto nella continua e faticosa corsa che porterà magari all’apertura della partita iva.
Luca Tosi è nato nel 1990 e attualmente vive a Bologna. I suoi racconti sono apparsi su diverse riviste, fra cui «Futura» del «Corriere della Sera» e «’tina»diretta da Matteo B. Bianchi. Ha scritto racconti per le antologie Matti di guerra (Morellini Editore), curata da Andrea Tarabbia, e Cuore di Pietra (Skinnerboox), curata da Federico Clavarino e Wu Ming 2.
Ragazza senza prefazione (TerraRossa Edizioni) è il suo romanzo d’esordio, selezionato dalla Giuria dei Letterati del Premio Campiello 2022.
Paolo Casella (1994) vive a Sapri (Italia) e si ispira al modello dell’individuo rinascimentale dedicandosi in egual misura a scienza, letteratura e attività sportive. È laureato in Fisica ed è autore di un teorema di Meccanica Quantistica, ed esercita la professione di insegnante presso una scuola superiore.
È autore di “Febbre d’estate”, racconto pluripremiato nei concorsi letterari nazionali. Nel tempo libero organizza escursioni nel Cilento.
Peter Rosenthal, nato in Romania nel 1960, vive a Colonia dal 1973 dopo che gli fu permesso di emigrare dai suoi genitori nella Germania Ovest dalla dittatura di Ceauescu. Il suo racconto “In die Zeit fallen” (Schardt Verlag 2013) parla di questa emigrazione. Dal 1993 lavora come internista a Colonia-Ehrenfeld. Come scrittore ha pubblicato “Entlang der Venloer Straße” (Kiepenheuer & Witsch 2003), “33 Gedichte” e altri libri. È l'editore di “Venedig ist auch nicht viel größer als Ehrenfeld” (Verlag der Buchhandlung Walther König 2017). Il suo libro di poesie “Ehrenfeld Alphabet” è stato pubblicato da Parasite Press nel 2018.
È coautore e co-produttore del cortometraggio sperimentale pluripremiato “Tigersprung” sul campione mondiale di ciclismo di Ehrenfeld Albert Richter, che è stato assassinato dai nazisti tigersprung-der-film Più recentemente redattore di “Nachts nicht weit von wo” (Weissmann Verlag 2019). Dal 2019 lavora anche presso la casa editrice Weissmann. Le sue ultime pubblicazioni sono “Impfnovelle” su Parasitenpresse e come editore “Cluj-Der Traum ist unser geheimes Zuhause” su Weissmannverlag.
Giacomo Cavaliere (1995) nasce a Torino. Si è occupato di esposizioni collettive e personali d'arte contemporanea, sia in qualità di curatore e addetto stampa, che di autore di critiche e recensioni per spazi espositivi e gallerie. È stato membro della redazione storica di Frammenti-Rivista e si è occupato di editing per altre riviste. Alcuni racconti sono apparsi su l'inquieto, Bomarscé, Malgrado le mosche, Sulla quarta corda, Waste, Narrandom, Neutopia, Il mondo o niente, Blam, Spaghetti Writers, Quaerere, Smezziamo e altre.
Nel 2022 riceve il Premio della giuria del Premio “InchiostroNoir 2022” della Città di Verona, indetto dalla rivista Inchiostro. Nello stesso anno compare tra i finalisti del concorso “Mensa in Fabula” dell'Associazione Internazionale Mensa.
Clara Leinemann, nata a Colonia nel 1994, ha studiato all'Istituto di letteratura di Hildesheim e scrive prosa e teatro. Invito al Festival 4+1 per giovani drammaturghi, allestimento scenico allo Schauspiel Hannover, vari impegni come autrice nel settore della scena indipendente. Nominata per il Berliner Kindertheaterpreis 2021, e poi sotto contratto con Felix Bloch Erben. I suoi testi in prosa sono stati pubblicati in varie antologie e riviste letterarie, ad esempio Die Poetin, Mosaik FreiText (2023).
Clemens Böckmann (1988) ha studiato a Kiel, Lisbona e Tel Aviv. Nel 2018 si è laureato con un master in linguaggio e forma presso il professor Oswald Egger presso la Muthesius Kunsthochschule di Kiel. Da allora vive e lavora come autore, organizzatore ed editore a Lipsia.
Più recentemente ha pubblicato: Rrtt (Yeongbin Lee e Clemens Böckmann). Stoccarda: Verlag für Handbücher 2021; Springer Innen (Alvaro Maderholz – Editore Clemens Böckmann), Lipsia: Trottoir Noir 2021;
Phantastische Gesellschaft. Gespräche über falsche und imaginierte Familiengeschichten zur NS-Verfolgung (Clemens Böckmann e Johannes Spohr), Berlino: Neofelis 2022. Attualmente sta esplorando le possibilità della narrazione biografica e sta scrivendo il suo primo romanzo sulla vita di una prostituta al servizio della Ministero per la Sicurezza dello Stato della RDT.
Lena Schätte, nata nel 1993, ha pubblicato il suo primo romanzo Ruhrpottliebe nel 2014 con Marlon Verlag. Negli anni successivi ha lavorato come infermiera psichiatrica nel Ruhrgebiet fino a quando nel 2020 ha iniziato a studiare scrittura letteraria presso l'Istituto di letteratura tedesca di Lipsia. Più recentemente ha pubblicato la short-story Gebärmutter nell'Open Sewers Collective. Nell'estate del 2022 ha preso parte al laboratorio di romanzi di Graz per la letteratura giovane.
Tra conferenze e crisi di scrittura, lavora come redattrice al progetto antologico Tippgemeinschaft. Attualmente sta scrivendo il suo prossimo libro, facendo il pendolare tra la sua casa nel Sauerland e il suo luogo di scrittura a Lipsia. Sempre alla ricerca di quel taccuino smarrito.
Greta Köhne Greta Köhne è nata nella Germania settentrionale nel 1996. Per un breve periodo è andata a studiare nella Svevia meridionale (laurea in teatroterapia) e più volte nel sud Italia, in Sicilia, dove ha lavorato in un'organizzazione culturale. Nel frattempo stava raccogliendo ispirazione per il suo progetto di romanzo „vulkangrau“ (AT). Dall'autunno 2020 studia al Literaturinstitut Hildesheim. Un estratto del suo progetto di romanzo è stato pubblicato nell'antologia „Blauer Salon“. Altri testi sono apparsi sulla rivista „lautschrift“ e sull'antologia „Aufbruch“ nonché sul sito web di letteratura „Pfeil und Bogen“ dove è possibile leggere un testo creato in modo collaborativo. Oltre agli studi, lavora come direttrice di un corso di lingua per giovani per imparare il tedesco, che occasionalmente si trasforma in un laboratorio testuale multilingue.
Lucia Masetti è nata la prima volta a Gallarate (Varese), nel 1992, e la seconda a Milano, quando ha iniziato Lettere all'università. È stato allora che il suo amore per i libri, vorace fin dall’infanzia, ha trovato piena espressione, intrecciandosi anche alla scoperta che il mondo fuori dalle pagine può essere altrettanto appassionante. E siccome chi va con lo zoppo impara a zoppicare, non ha potuto fare a meno di scribacchiare qualcosa anche lei, mettendo da parte una piccola dispensa di idee e racconti.
I suoi studi letterari sono proseguiti fino al dottorato, poi, con un colpo di scena di cui è stata la prima a sorprendersi, Lucia è entrata a far parte dell’azienda di famiglia e ha scoperto di amarla profondamente. E così una terza era è incominciata.
Bernhard Heckler, nato a Monaco nel 1991, ha studiato scienze politiche e giornalismo a Ratisbona, Istanbul, Vienna e Monaco. Ha ottenuto una borsa di studio dalla Bayerischen Akademie des Schreibens e una dalla Fondazione FAZIT. Si è formato presso la Scuola Tedesca di Giornalismo. Scrive per la Süddeutsche Zeitung, ZEIT e le loro riviste. Il suo romanzo d'esordio „Das Liebesleben der Pinguine“ è stato pubblicato da Tropen nel 2021. Vive a Monaco e sta scrivendo il suo secondo romanzo.
Programma
- Da dicembre 2022 a marzo 2023.
Collaborazione in tandem e traduzione o riscrittura creativa del racconto (short story) dell’altro/a scrittore/scrittrice nella propria lingua. - Da aprile a maggio 2023 - realizzazione dell’antologia.
- Autunno 2023 - presentazione del libro insieme ai/alle altri/e partecipanti a Wiesloch.
Il nostro obiettivo è quello di far conoscere meglio gli scrittori e le scrittrici in Italia e in Germania, nonché di promuovere scambi intellettuali e interculturali tra scrittori e scrittrici italiani/e e tedeschi/e.
A nome della fondazione e della giuria, molte grazie ancora a tutti i partecipanti per il vostro interesse per TANDEM 2023!
Il progetto sarà svolto insieme al
Istituto Italiano di Cultura Stoccarda
e la libreria Eulenspiegel di Wiesloch.
.
About
Due scrittori, uno tedesco ed uno italiano, costituiscono un tandem virtuale. Ogni partecipanti ha inviato un racconto (short story) nella propria madrelingua o lingua nazionale. Inoltre il racconto dell’altro/a scrittore/scrittrice viene rinarrato creativamente e in modo originale nella propria lingua nazionale. Tale testo può essere una traduzione che si avvicini molto all’originale; gli autori tuttavia sono liberi anche di rivisitare il testo originale più liberamente e, se necessario, di ricollocarlo in un contesto a loro più familiare al fine di integrarvi le proprie esperienze o intuizioni. Tuttavia, il prerequisito è che il contenuto della storia non deve essere modificato e che la struttura dell’azione e la rispettiva costellazione dei personaggi non devono essere modificate in maniera sostanziale.