Literatur-TANDEM-letterario 2021 - incontro a Wiesloch

Da venerdì 1 ottobre a domenica 3 ottobre, gli autori del
Literatur-TANDEM-letterario 2021 si sono incontrati a Wiesloch.

Oltre agli autori:
Lara Rüter, Marielle Kreienborg, Jonas Linnebank, Silvia Righi, Dafne Graziano, Andreea Simionel e Fausto Filograna
ci ha fatto molto piacere che erano presenti dell'Istituto Italiano di Cultura di Stoccarda
il Direttore Dott. Giuseppe Restuccia e
Jacopo Mancabelli
e la dott.ssa Laura Mautone dell'Università di Stoccarda.

Il saluto del Dott. Giuseppe Restuccia:

Gentili ospiti,
E’ un vero piacere per me potervi salutare, anche se purtroppo non in presenza, in occasione dell’evento organizzato dalla Fondazione Heimann, che ringrazio di cuore per l’impegno profuso negli ultimi anni per la promozione di scambi culturali fra Italia e Germania.
Caro Archim, cara Gerda, siamo felici e onorati di aver lavorato con Voi e di poter rafforzare la nostra collaborazione con progetti futuri. La pandemia non ha fermato il nostro lavoro, anzi ci ha motivato a trovare soluzioni alternative, come mostra il Vostro “Literatur-TANDEM-letterario”.
La missione della Fondazione fondata nel 2015, cioè la promozione di attività volte a creare un ponte culturale fra Italia e Germania, al fine di promuovere uno sviluppo culturale coeso e un dialogo europeo, si accordano in tutto con la ragion d’essere degli Istituti Italiani di Cultura. Senza il Vostro lavoro e le Vostre generose borse di studio questo non sarebbe possibile.
Saluto soprattutto le autrici e gli autori, che in parte ho avuto il piacere di conoscere ieri sera: Fausto Paolo Filograna, Dafne Graziano, Marielle Kreienborg, Jonas Linnebank, Silvia Righi, Lara Rüter, Andreea Simionel, Root Leeb, Carolina Heberling, Luka Tuvalu, Angela Bubba e Maddalena Fingerle. E’ grazie al Vostro lavoro e alla Vostra creatività che stasera si tiene questo incontro per presentare il libro risultato dal Vostro impegno. I Vostri racconti hanno molti pregi: non sono letterari, per la loro qualità e la loro originalità, che mostrano quanto la generazione emergente di scrittori e scrittrici sia matura; ma anche e soprattutto per la scelta dei temi, attuali, veri, vivi, coraggiosi.
Per ultimo, l’idea di formare coppie e di trasporre più che tradurre letteralmente i racconti, ha aperto un ventaglio di possibilità direi caleidoscopico che dà al lettore la sensazione di leggere un nuovo racconto, o meglio lo stesso visto da un’altra luce e scritto da qualcun altro. Non dev’essere stato facile per Voi lasciare in mano di altri la Vostra opera, grazie per essere stati disposti a correre questo rischio.
Ne risultano dei testi che non sono vere traduzioni, che non si sa bene come chiamare, ma che funzionano. Proprio questa vitalità delle diverse versioni è la particolarità del progetto.
Vi auguro una buona serata letteraria e spero ci sarà presto la possibilità di incontrarci di persona.

Ecco alcune impressioni dell'incontro:

12 giovani autrici e autori tedeschi ed italiani hanno scritto un racconto breve nella propria lingua nazionale. Nell’ambito di un tandem tedesco/italiano, hanno poi trasposto il racconto del partner di lingua straniera nella propria lingua nazionale. I racconti sono stati pubblicati nel libro “Literatur-TANDEM-letterario 2021”.

Per quanto diversi siano gli stili di scrittura, così come diverso è anche il modo in cui i racconti sono stati trasposti: tradotti, tradotti liberamente oppure rinarrati creativamente.

Andreea Simionel – Jonas Linnebank
“Addio Sicilia” – „Sizilien das wars“
“Drei Frauen, die rauchen” – „Tre donne, che fumano“
Root Leeb – Angela Bubba
“Mein Personal Computer” – Il mio PC
“L’estate del 2016” – „Der Sommer 2016“
Dafne Graziano – Luka Tuvalu
“Prima o poi” – „Früher oder später“
“Zu Zweit” – „In due“
Marielle Kreienborg – Fausto Paolo Filograna
“Wie der Ochse mit dem Pflug”- „Come il bue con l’aratro“
“Una fine” – „ Ein Ende“
Carolina Heberling – Maddalena Fingerle
“Atmen” – „Pensare parole“
“In principio era il bianco” – „Hasenjagd“
Lara Rüter – Silvia Righi
“Oh, just remember, remember, remember”
„Suche nach Rapunzel“ – “Cercate Raperonzolo?”

Un evento della Heimann-Stiftung insieme al
Istituto Italiano di Cultura Stoccarda

e la libreria Eulenspiegel di Wiesloch.

.