Literatur-TANDEM-letterario 2021 – Treffen in Wiesloch

Vom Freitag den 1. Oktober bis Sonntag der 3. Oktober haben sich die AutorInnen des
Literatur-TANDEM-letterario 2021 in Wiesloch getroffen.

Außer den AutorInnen:
Lara Rüter, Marielle Kreienborg, Jonas Linnebank, Silvia Righi, Dafne Graziano, Andreea Simionel und Fausto Filograna
haben wir uns besonders gefreut, dass vom italienischen Kulturinstitut in Stuttgart der
Direktor Dr. Giuseppe Restuccia und
Jacopo Mancabelli
und von der Universität Stuttgart Frau Dr. Laura Mautone anwesend waren.

Das Grußwort von Dr. Giuseppe Restuccia:

Liebe Gäste,
es ist mir ein großes Vergnügen Sie herzlich zu dieser Veranstaltung willkommen zu heißen, wenn auch leider nicht in Präsenz. Ich bedanke mich von ganzem Herzen bei der Heimann Stiftung für die Organisation dieses Events und für ihr Engagement in den vergangenen Jahren im Bereich der Förderung des deutsch-italienischen Kulturaustauschs.
Lieber Achim, liebe Gerda, wir sind sehr glücklich und fühlen uns geehrt, mit Euch zusammengearbeitet zu haben und zukünftig weitere Kooperationsprojekte umzusetzen. Die Pandemie konnte uns nicht stoppen, vielmehr hat sie uns dazu motiviert, alternative Lösungen zu finden, wie Euer „Literatur-TANDEM-letterario“ zeigt.
Die Aufgabe der 2015 gegründeten Stiftung ist, die Errichtung einer Brücke zwischen deutscher und italienischer Kultur voranzutreiben. Es soll eine gefestigte Kulturentwicklung und ein europäischer Dialog gefördert werden, was vollkommen mit der Daseinsberechtigung der Italienischen Kulturinstitute übereinstimmt. Ohne Eure Arbeit und Eure großzügigen Stipendien wäre all das nicht möglich.
Ich begrüße ganz besonders die Autorinnen, die ich gestern teilweise kennenlernen durfte: Fausto Paolo Filograna, Dafne Graziano, Marielle Kreienborg, Jonas Linnebank, Silvia Righi, Lara Rüter, Andreea Simionel, Root Leeb, Carolina Heberling, Luka Tuvalu, Angela Bubba und Maddalena Fingerle. Herzlichen Dank für Ihre Arbeit, Kreativität und Mühe, dank derer wir heute das daraus resultierte Buch vorstellen können. Die literarischen Vorzüge ihrer Erzählungen sind nicht nur Qualität und Originalität, welche zeigen, wie reif die aufstrebende SchriftstellerInnengeneration ist; sondern auch vor allem die Wahl der Themen, die aktuell, echt, lebendig und mutig sind.
Zuletzt hat die Idee, in Paaren zu arbeiten und die Geschichten nicht wörtlich zu übersetzen, sondern umzustellen, eine Bandbreite von Möglichkeiten eröffnet, die dem Leser das Gefühl gibt, eine neue Geschichte zu lesen, oder vielmehr dieselbe Geschichte in einem anderen Licht zu sehen, so als wäre sie aus einer anderen Feder. Es war sicher nicht leicht für Sie, Ihre Arbeit in die Hände anderer zu legen, und ich danke Ihnen, dass Sie bereit waren dieses Risiko einzugehen.
Das Ergebnis sind Texte, die keine richtigen Übersetzungen sind, von denen man nicht weiß, wie man sie nennen soll, die aber funktionieren. Gerade diese Lebendigkeit der verschiedenen Versionen ist das Besondere an dem Projekt.
Ich wünsche Ihnen einen schönen literarischen Abend und hoffe, dass wir bald die Gelegenheit haben werden, uns persönlich zu treffen.

Hier einige Impressionen vom Treffen:

12 junge deutsche und italienische Autoren und Autorinnen haben eine Kurzgeschichte in ihrer Landessprache geschrieben. In einem deutsch/italienischen Tandem haben sie dann die Kurzgeschichte des fremdsprachigen Partners in die eigene Landessprache übertragen. Die Kurzgeschichten sind zweisprachig in dem Buch “Literatur-TANDEM-letterario – 2021” veröffentlicht worden.

So unterschiedlich die Schreibstile sind, so verschieden ist auch die Art, wie die Geschichten übertragen wurden: übersetzt, frei übersetzt oder kreativ nacherzählt.

Andreea Simionel – Jonas Linnebank
“Addio Sicilia” – „Sizilien das wars“
“Drei Frauen, die rauchen” – „Tre donne, che fumano“
Root Leeb – Angela Bubba
“Mein Personal Computer” – Il mio PC
“L’estate del 2016” – „Der Sommer 2016“
Dafne Graziano – Luka Tuvalu
“Prima o poi” – „Früher oder später“
“Zu Zweit” – „In due“
Marielle Kreienborg – Fausto Paolo Filograna
“Wie der Ochse mit dem Pflug”- „Come il bue con l’aratro“
“Una fine” – „ Ein Ende“
Carolina Heberling – Maddalena Fingerle
“Atmen” – „Pensare parole“
“In principio era il bianco” – „Hasenjagd“
Lara Rüter – Silvia Righi
“Oh, just remember, remember, remember”
„Suche nach Rapunzel“ – “Cercate Raperonzolo?”

Eine Veranstaltung der Heimann-Stiftung zusammen mit dem
Istituto Italiano di Cultura Stoccarda

und der Buchhandlung Eulenspiegel in Wiesloch.

.