Im Literatur-DUO haben deutsche und italienische Schülerinnen und Schüler eine von ihnen geschriebene Kurzgeschichte in ihrer Landessprache eingereicht. In deutsch-italienischen DUOs soll die Kurzgeschichte des anderen Autors oder der anderen Autorin in die eigenen Sprache übersetzt oder kreativ nacherzählt werden.
Die Jury hat 8 deutsche und 8 italienische Bewerber und Bewerberinnen ausgewählt und die Teilnehmer und Teilnehmerinnen am Literatur-DUO-letterario 2023 sind:
Jetzt sind die Kurzgeschichten der 12 AutorInnen in deutsch und italienisch in dem Buch “Literatur TANDEM letterario – 2023” veröffentlicht worden. So unterschiedlich die Schreibstile sind, so verschieden ist auch die Art, wie die Geschichten übertragen wurden: übersetzt, frei übersetzt oder kreativ nacherzählt.
Die Stiftung hat 2022/2023 zum dritten Mal das Stipendium Literatur-TANDEM-letterario ausgeschrieben. Ein Stipendium für SchriftstellerInnen aus Italien und Deutschland, die jeder eine Kurzgeschichte des anderen Autors oder der Autorin übersetzen oder kreativ nacherzählt haben. Das Ziel der Stiftung ist es, die SchriftstellerInnen in Deutschland und Italien bekannter zu machen und den intellektuellen und interkulturellen Austausch zwischen deutschen und italienischen SchriftstellernInnen zu fördern..
Das Buch kann im Buchhandel, in allen gängigen online Buchshops oder direkt über den online-shop von BoD bestellt werden. BoD liefert das Buch ohne zusätzliche Versandkosten nach Deutschland und nach Italien.
Im Literatur-DUO haben deutsche und italienische Schülerinnen und Schüler eine von ihnen geschriebene Kurzgeschichte in ihrer Landessprache eingereicht. In deutsch-italienischen DUOs soll die Kurzgeschichte des anderen Autors oder der anderen Autorin in die eigenen Sprache übersetzt oder kreativ nacherzählt werden.
Bis zum Ende der Bewerbungsfrist am 30. April 2023 wurden 61 Bewerbungen eingereicht.
Die Jury hat 8 deutsche und 8 italienische Bewerber und Bewerberinnen ausgewählt und die Teilnehmer und Teilnehmerinnen am Literatur-DUO-letterario 2023 sind:
Nora Julia Antonic (2004) – Mannheim, Liselotte Gymnasium, Mannheim Geborgen geborene Gedanken Mario Bona (2004) – Mori – Liceo A. Rosmini, Rovereto Dialogo con la montagna morente
Lena Holzäpfel (2008) – Mössingen – Quenstedt-Gymnasium, Mössingen Butterfly Effect Anita Tordjman (2007) – Torino – Liceo Vincenzo Gioberti, Torino La famiglia carra
Luna Conradt (2005) – Hamburg – Gymnasium Meiendorf, Hamburg Schulweg Martha Sophie Ferrari Zumbini (2009) – Roma -Scuola Germanica di Roma (DSRom) Il miraggio di Chintu
Kerstin Vögele (2002) – Pfinztal – Berufsschule Friedrich-List-Schule, Karlsruhe Elefantentanz im Mondschein Anita Giardina (2004) – Busto Arsizio, ITE Enrico Tosi di Busto Arsizio Hänsel und Gretel
Jennifer Kirn (2006) – Graben-Neudorf, Gymnasiums St. Paulusheim, Bruchsal Blumen Daniel Guberac (2004) – Primiero San Martino di Castrozza (TN) – Istituto Comprensivo di Primiero, Transacqua (TN) Addio
Melanie Lorenz (2007) – Lenggries – Leonardo da Vinci Schule, München So oder so ist das Leben Larisa Ioana Cecilia Acsinte (2005) – Magliano Alpi (CN) – Liceo Linguistico “Vasco Beccaria Govone”, Mondovì Senza Speranza
Henrike Halle (2008) – Rangsdorf – Fontane-Gymnasium, Rangsdorf Meine kleine Großmutter Alessandra Imparato (2008) – Cellole – ISISS Taddeo da Sessa, Sessa Aurunca (CE) Incontrarsi e… inammorarsi
Sophie Lonsinger (2008), Ulm – Schubart – Gymnasium, Ulm Der Fliehende Maria Francesca Acciardi (2005) – Policoro – I.I.S. “Enrico Fermi”, Policoro La maschera della vittima
Das Schülerpraktikum bei der Stadtverwaltung in Wiesloch wurde 2023 an Veronica Masetto vergeben. Sie wohnt in Trient und besucht dort das naturwissenschaftliche Gymnasium “Galileo Galilei”.
Ich liebe die deutsche Sprache, sie klingt für mich wie Musik und es wäre für mich wunderbar, die Möglichkeit zu haben, sie in einem deutschsprachigen Land zu üben. Obwohl ich die deutsche Sprache sehr mag, war ich bis jetzt noch nie in Deutschland. Von den deutschsprachigen Ländern habe ich bis jetzt nur Österreich besucht. Ein Aufenthalt in Deutschland würde mir viele Möglichkeiten und Chancen geben, wie zum Beispiel: meine Aussprache zu verbessern; neue Vokabeln zu lernen und meinen Wortschatz zu erweitern; neue Leute und die deutsche Kultur näher kennenzulernen.
Letizia erzählt uns von ihrer Teilnahme am Projekt “Literatur-DUO-letterario”! Wir haben Letizia in Viterbo getroffen, wo sie zur Schule geht, und sie hat uns von dem Literaturprojekt der Heimann-Stiftung berichtet. Sie hat uns erzählt, was für sie die größte Herausforderung war und warum sie anderen jungen Menschen empfiehlt, den Mut zu fassen und an solchen Erfahrungen teilzunehmen. Neugierig geworden? Ihr könnt euch noch bis zum 30. April bewerben
Um der erzählerischen Macht des Übersetzens in der Literatur nachzuspüren, schreiben wir (HORIZONTE) einen deutsch-italienischen Schreibwettbewerb aus, für den kurze Erzählungen eingereicht werden können, die als Protagonist:innen eine Übersetzerin oder einen Übersetzer haben oder das Übersetzen als solches thematisieren. … Der Umfang der eingereichten Beiträge in Deutsch oder in Italienisch muss zwischen mindestens 2000 und höchstens 4500 Zeichen liegen. Einsendeschluss ist der 30.04.23, 24 Uhr. … Die beiden Gewinnerbeiträge, einer auf Deutsch einer auf Italienisch, werden zusammen mit einer Übersetzung in die jeweils andere Sprache in der 8. Ausgabe der Zeitschrift Horizonte veröffentlicht.